CRWR 21505/41505 Advanced Translation Workshop Prose Style
Purple, lean, evocative, muscular, literary, exuberant, lucid, stilted, elliptical. These are all labels that critics and reviewers have used to characterize prose styles that call attention to themselves in distinct ways. Of course, what constitutes style not only changes over time, but also means different things in different literary traditions. How, then, do translators carry style over from one language and cultural milieu to another? And to what extent does style structure storytelling? We will explore these questions by reading a variety of modern and contemporary stylists who either write in English or translate into English, paying special attention to what stylistic devices are at work and what their implications are for narration, characterization, and world building. Further, we’ll examine the range of choices that each writer and translator makes when constituting and reconstituting style, on a lexical, tonal, and syntactic scale. By pairing readings with generative exercises in stylistics and constrained writing, we will build toward the translation of a short work of contemporary fiction into English. To participate in this workshop, students should be able to comfortably read a literary text in a foreign language.
During pre-registration, this course is open only to declared Creative Writing Majors and declared Minors in English and Creative Writing, as well as graduate students. During add/drop the course will be instructor consent and open to all students in the College. Please contact the instructor to be added to the waitlist for the option to enroll during add/drop. Attendance on the first day is mandatory.